BABEL

Se calcula que en el mundo hay mas de 7000 lenguas distribuidas en los 5 continentes de la Tierra, ahora bien, cada ser humano siempre aprende la lengua materna de sus padres a excepción si nace en una región que no es la de sus padres, por ende, conforme asimilamos la lengua materna en nuestra etapa de crecimiento también aprendemos los modismos de la lengua, sus dichos, la manera en que hablas el idioma.

A raíz de esto la UNESCO en 1999 aprobó la idea de celebrar el 21 de Febrero como Dia Internacional de la lengua Materna con el fin de preservar las diferentes culturas e idiomas, fomentar la tolerancia y el respeto de los demás. Según la UNESCO cada dos semanas, como promedio, una lengua desaparece, llevándose con su desaparición todo un patrimonio cultural e intelectual.

En América el único que preserva una lengua aborigen como oficial es el Paraguay donde hablan guaraní esta lengua fue oficializada en su contistucion en el año de 1992, donde también esta oficializada en el MERCOSUR que lo acompaña el español y portugués.

El periodista Bruno Peron Loureiro cito: “Es preferible aprender un idioma nuestro, que sea auténticamente latinoamericano, que intercambiar expresiones e ideas con ropajes ajenos. La Unión Europea contiene decenas de idiomas oficiales hasta de regiones cuya población no sobrepasa el millón de habitantes. ¿Por qué aquí no se le da la atención debida al guaraní, ya que otros idiomas nativos han ido caducando? América Latina tiene la oportunidad de dar ejemplos al mundo. Esta atención concedida al guaraní no significa el abandono gradual del portugués o el español en los países del Mercosur, sino una manera de dar voz a una de nuestras raíces, la indígena, y valorizar lo propio sin ningún sentimiento de atraso o culpa. Los países llamados “desarrollados” tendrán que aprender el guaraní y respetar el espacio cultural latinoamericano.”

En mi caso mi lengua materna que hablo es el español nicaragüense el cual es una mezcla entre el náhuatl y el español andaluz (por eso nos comemos las eses) con una influencia del español rioplatense (usamos el voseo) de lo cual es algo que aprecio ya que me transmite un pasado cultural muy interesante dejare una frase con una expresión que usaría:
“A la chocho esta casa es un solo chacuatol, vos, y los chigüines ni quieren el pinol.”
Chacuatol: Del Nah. Xacualoa, restregar, sobar, batir, agitar, y atolli; es decir, atol revuelto, mezclado. Valle ofrece la siguiente etimología: Del Nah.”Xococ, agrio, atol; bebida hecha de maíz tostado, quebrado, remojado,cocido y colado”.


Dejare el siguiente enlace por si queres conocer un poco mas del habla nicaragüense: El habla nicaraguense
Cito el lema de la UNESCO para este año 2022 “El uso de la tecnología para el aprendizaje multilingüe: desafíos y oportunidades”, debatirá el papel potencial de la tecnología para avanzar en la educación multilingüe y apoyar el desarrollo de una enseñanza y un aprendizaje de calidad para todos”
Y vos si solo hablas tu lengua materna porque no aprendes otras lenguas, de las cuales te aportaran una infinidad de la cultura del hablante, además podes aprovechar el potencial de las herramientas tecnológicas (ZOOM, Google Meet, etc.).


Hace tu donación para los chicles

Categories:

Tags:


Comentarios

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *